Рекорды рынка недвижимости

 

1/4   sea style Villa with pool in Argentina
2/4   sea style Villa with pool
3/4   second floor wooden stairs construction
4/4   open house for seven families

Поместите кого-нибудь в CC / BCC - копии электронной почты на языке

  1. случаться | Язык
  2. Скопировать кого-то
  3. Поместите кого-нибудь в CC / BCC

случаться | Язык   Электронное письмо может быть отправлено одному или нескольким получателям, но в то же время также одному или нескольким другим получателям (субреципиентам) в копии

случаться | Язык

Электронное письмо может быть отправлено одному или нескольким получателям, но в то же время также одному или нескольким другим получателям (субреципиентам) в копии Электронное письмо может быть отправлено одному или нескольким получателям, но в то же время также одному или нескольким другим получателям (субреципиентам) в копии . Для обозначения этих функций на немецком языке преобладали аббревиатуры английских терминов « копия» (CC) и «слепая копия» (BCC). Несмотря на высокую практическую значимость, написание и использование этих сокращений практически невозможно.

Если вы хотите отправить физическое письмо нескольким получателям (по одному за раз), вы можете написать его дважды или распечатать дважды - или сделать копию во время записи, разрезая лист копировальной бумаги (также называемый синей бумагой или копировальной бумагой) между двумя листами бумаги. наборы.

Сегодня этот метод, вероятно, используется только несколькими современниками для изготовления копий писем. Но даже если этот процесс копирования найден только в оригинальной форме с бланками подтверждения и заключения контракта, он все еще живет в немецком языке в переносном смысле. А именно в виде слов аббревиатуры, полученных из английского термина « копия» : CC и BCC .

Эти сокращенные слова являются общими именами функций при отправке электронных писем. Если доставка осуществляется публично одному или нескольким вторичным получателям, то есть видимым для получателя (ей), используется термин CC . Если отправка одному или нескольким вторичным получателям не является общедоступной, т.е. невидимой для получателя ( ей ), используется термин BCC (английская слепая копия ).

Слова CC и BCC являются аббревиатурами: сокращения, образованные из начальных букв нескольких слов. Сокращения обычно пишутся заглавными буквами. С распространением таких неологизмов строчные буквы букв после начальных букв также распространены (как в грузовиках рядом с грузовиками ). Это правописание, по-видимому, частично использовалось в CC (Cc) и BCC (Bcc) (например, в программном пакете Microsoft Office, который не популярен из-за своих лингвистических качеств). Надпись заглавными буквами, но должна быть более приятной и понятной версией; возможно, потому что аббревиатура CC состоит только из двух (одинаковых) букв.

Скопировать кого-то

В английском языке, между прочим, устоялась фраза «Копировать кого-нибудь». В немецком языке нет сопоставимого использования, здесь преобладают следующие идиоматические фразы (с CC и BCC в качестве существительных):

Поместите кого-нибудь в СЦ. / Я положил тебя в СС.

Поместите кого-нибудь в BCC. / Я положил тебя в BCC.

Это широко используемое использование может иметь различное происхождение:

(а) В дополнение к копии говорит и пишет в копии . Следовательно, это изменение также должно было быть причиной (по-видимому, молодой и обычной в электронных письмах) формулы «переписать кого-то». Любой, кто копируется, тот, кто получает электронное письмо в виде (как) копии.

(b) В программах электронной почты обычно имеются доступные строки или поля, в которые вставляются или устанавливаются адреса электронной почты получателей и получателей копии (в смысле написания чего-либо ).

(c) И, наконец, что не менее важно, посредством копии или слепой копии, по крайней мере, еще один человек «информируется» рядом с адресатом.

Поместите кого-нибудь в CC / BCC

В дополнение к форме «положить в CC / BCC», было также установлено иное идиоматическое использование CC и BCC :

Положите кого-то на CC. / Я положил тебя на CC.

Положите кого-то на BCC. / Я положил тебя на BCC.

Как показывает поиск в Google, такое использование не редкость, хотя и гораздо реже, чем «в наборе CC / BCC». «CC / BCC», вероятно, связано с тем, что получатель копии «помещен в список». Особенно в деловом почтовом трафике принято определять вторичных получателей (например, супервизоры, которые делегировали задачи). Вы фактически перечисляете их, потому что содержание электронного письма, адресованного другому получателю, также имеет к нему отношение. Вторичные получатели затем «помещаются в список CC». Ссылка на другие общие фразы с помощью (например, «идти в ногу со временем») не может быть установлена, по крайней мере, на первый взгляд.

Как вариант с in , так и вариант с формируются с помощью set . Это глагол, который имеет много значений. «Большой словарь немецкого языка» перечисляет семь основных вариантов, с подвариантами и даже двадцать вариантов. Примечательно, что уже во многих привычных фразах ставятся на место предлоги.

Кто-то, кому было отправлено электронное письмо в качестве копии, был / был "в CC / BCC" или "в CC / BCC".

Помимо использования в предложении, слова CC и BCC могут также использоваться, чтобы сформировать составы, некоторые из которых уже распространены:

Линия CC / линия BCC (в программном обеспечении электронной почты)

CC-приемник / BCC-приемник

В Duden (например, в орфографическом поединке, 25-е издание) встречается только лемма cc . В нижнем регистре, но помечается как сокращение (только) основного английского термина. Вряд ли понятно, почему этот термин, который был принят на немецком языке, еще не называет «немецкую» лемму - здесь Дуден молчит. С другой стороны, тот факт, что дополнения к орфографическим ошибкам и, следовательно, не совсем официально, существительные образования cc-line и bcc-line можно найти в разделе «Проектирование деловых электронных писем», вызывает удивление . Смешивать новое существенное образование с оригинальным написанием аббревиатуры цитирующего слова (существительное) кажется нерешенным. В Словаре сокращений Дудена перечислены CC , но только BCC .

Если вам понравилась эта статья, пожалуйста, порекомендуйте ее друзьям и знакомым по электронной почте - вы также можете использовать функцию CC или BCC вашего почтового программного обеспечения.

Рувен Шверин 26.03.13 | Комментарии (10) | Рувен Шверин   26 Посещений: 90172

раздел случаться | Язык :
Язык меняется, язык растет, язык живет. Речь, особенно в эпоху Интернета, носит бурный характер, и изменения в языке могут объединять и поляризировать. Часто стоит следить за языком ...
Если вы хотите получать информацию о новых записях в разделе «Язык | готово», введите свой адрес электронной почты здесь:

1 Виллемс Антон

Итак, насколько мне известно, CC означает «копия вежливости», а BCC - «копия вежливости».
Адресат ТО ожидает ответ или реакцию.
CC и BCC только информированы. Никаких действий или реакции не требуется.

Написанный Виллемсом Антоном 9 февраля 2015 г. 20:24

2 Рувен Шверин

«Копия» происходит от «точной копии», она указана в известных английских словарях и упоминается в очень ранних заданиях в публикациях Internet Society (ISOC). Частично эта аббревиатура на самом деле решается с помощью «вежливой копии» - это может быть более молодое, но, по крайней мере, гораздо менее распространенное задание. Безусловно, интересный этимологический вопрос, но довольно не имеющий отношения к написанию «ЦК», принятому на немецком языке.

Написано Рувеном Шверином 9 февраля 2015 г. в 22:11.

3 Герман курица

Разве нельзя по-немецки писать - в соответствии с употреблением - "поставить кого-то cc / CC", без предлога?

Написанный Германом Хенном 5 ноября 2015 г. 14:44

4 Герман Хенне

Разве нельзя по-немецки писать - в соответствии с употреблением - "поставить кого-то cc / CC", без предлога?

Написанный Германом Хенном 5 ноября 2015 г. 14:44

Написано 1111111111 6 июня 2017 г. 18:08

6 6666666 qqqqqqqqqqqqqqqqq

呵呵 好听 的 大后天 和 3253

Опубликовано 6666666 qqqqqqqqqqqqqqqq 7 июня 2017 г. 10:08

Написал mingzi4 9 октября 2017 г. 15:55

8 萨沙

吾 问 无为 谓 无 无 无 无 无 无 无 无 无 无 无

Написано 萨沙 19 февраля 2018 11:05

9 иринсаб

25 июня 2014 года известные в Кунгуре предпринимателя Анатолия Осьмушина оставил бывшую жену Светланы Мачаиной с тремя детьми и без всего: участок, денег, с кредитом (она выступала залогодатель Анатолий Осьмушин).
Анатолия Осьмушина
Все имущество Светланы забрали как залоговое.
Анатолий Осьмушин г. Кунгур остался безнаканным.

Написал irinsab 9 октября 2018 13:19

10 wwwwwwww wwwwwwwwwwww

eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

Написано WWWWWWWW wwwwwwwwww 23 апреля 2019 года 10:46

Написать комментарий:

Поля, отмеченные *, должны быть заполнены.
Ваш адрес электронной почты не будет опубликован!

Для поиска используйте поиск по слову в верхнем правом углу поля или поле поиска Google выше. Google Custom Search выполнит поиск по всему сайту.